La traduction automatique est aujourd’hui facilement accessible à tout un chacun, notamment grâce à des outils en ligne tels que Google Traduction ou DeepL. Pourtant, si ces outils de traduction représentent à première vue une solution rapide et économique pour répondre à des besoins de traduction, ils présentent également de nombreux risques. Voici cinq raisons pour lesquelles il ne faut pas systématiquement se fier à la traduction automatique et pourquoi il est préférable de choisir une agence de traduction experte.

 

1) La traduction automatique ne prend pas en compte le contexte

La traduction automatique est un processus basé sur des algorithmes qui cherchent à identifier des correspondances entre les mots d’une langue source et ceux d’une langue cible. Toutefois, cette approche ne tient pas compte du contexte et des nuances qui peuvent exister entre les différentes langues. Par conséquent, un traducteur automatique peut donner des résultats erronés ou inappropriés, ce qui peut s’avérer risqué pour traduire un document médical, scientifique ou juridique, par exemple.

 

2) Un traducteur automatique n’est pas fiable à 100 %

Les logiciels de traduction automatique sont basés sur des données et des statistiques, mais ils ne sont jamais fiables à 100 %. Ils peuvent produire des traductions approximatives ou incompréhensibles, en particulier lorsqu’il s’agit de textes techniques ou juridiques, qui exigent une grande précision. Dans ce cas, une traduction humaine professionnelle est la meilleure option pour garantir la qualité et la précision de la traduction.

 

3) Un système de traduction automatique n’est pas un expert des règles de grammaire

Les algorithmes utilisés par les logiciels de traduction automatiques tentent d’appliquer les règles de syntaxe de chaque langue, mais ne sont pas capables de les comprendre. Par conséquent, même si un logiciel comme Google Traduction traduit rapidement un texte en plusieurs langues étrangères, les traductions peuvent contenir des erreurs linguistiques et grammaticales, et sembler maladroites ou incohérentes. Cela peut nuire à la crédibilité et à la réputation d’une entreprise.

 

4) Un outil de traduction automatique ne tient pas compte de la culture et des sensibilités locales

La traduction des textes ne se limite pas à la simple transposition de mots d’une langue à une autre, elle doit également prendre en compte les différences culturelles et les sensibilités locales. Les logiciels de traduction automatique ne peuvent pas saisir ces nuances, ce qui peut entraîner des erreurs de compréhension, des malentendus, voire un manque de respect involontaire envers le lecteur. Vous éviterez ces désagréments, en travaillant avec une agence de traduction qui dispose d’une expertise culturelle solide.

 

5) Traduire automatiquement ne permet pas de personnaliser la traduction

Chaque entreprise a ses propres termes et expressions, son propre ton et son propre style de communication. Les sites de traduction automatique ne peuvent pas reproduire cette personnalisation, car ils se basent uniquement sur des données statistiques. En revanche, une agence de traduction experte peut personnaliser la traduction en fonction des besoins de l’entreprise, en utilisant un ton et un style de communication qui reflètent son identité. 

Vous voulez en savoir plus ? Consultez notre article sur les 5 bonnes raisons de faire appel à un traducteur professionnel

En conclusion, les outils de traduction automatique ne peuvent pas remplacer une traduction humaine professionnelle en termes de qualité, de précision et de pertinence culturelle. Choisir une agence de traduction experte, qui dispose d’une équipe de traducteurs qualifiés et expérimentés dans différents domaines et langues, garantit une traduction adaptée aux besoins de votre entreprise et aux sensibilités culturelles locales. Elle peut également vous proposer un service professionnel de relecture. TRADUTOURS propose des services de qualité supérieure pour vous aider à communiquer avec succès avec vos partenaires commerciaux et clients internationaux.

 

Nous contacter