Notre service d’interprétariat professionnel

Notre agence de traduction propose différents services d’interprétariat spécialisés dans de nombreux domaines. Vous organisez des évènements, des séminaires, des conférences ou des colloques d’envergure européenne ou internationale, des négociations commerciales, une participation à un salon-congrès, une visite d’entreprise, un voyage d’affaires, un discours, une cérémonie, ou des réunions techniques transnationales, des discussions préalables à un traité international. Vous êtes à la recherche de techniques d’interprétation spécifiques ? Un interprète sera disponible pour répondre à vos besoins.

Nos différents services

Interprétation

l

L’interprétation consécutiVE :

L’interprète professionnel restitue les propos de l’orateur à la fin de son intervention.

Généralement, le traducteur interprète prend des notes pendant la prise de parole, puis prend la parole à son tour pour traduire les propos à l’auditoire dans la langue souhaitée.

L’interprétation de conférence

ou l’interprétation simultanée : l’interprète professionnel spécialisé dans les conférences reçoit en direct le discours d’un orateur par un casque et le traduit simultanément sans aucune coupure.

w

L’interprétation de liaison :

L’interprète de liaison traduit au fil de la conversation les propos des intervenants. L’interprétation de liaison est particulièrement utilisée lors de réunions de travail, de visites de lieux/sites, de réunions commerciales, de réunions financières…

L’évènementiel au service de l’interprétariat professionnel

 

Dans un contexte de mondialisation croissante, les évènements multilingues, les transactions commerciales et les échanges internationaux sont en plein développement. Et par conséquent, les besoins des professionnels en termes d’interprétariat augmentent.
Les projets d’interprétation deviennent de plus en plus complexes et sollicitent de multiples compétences.
En fonction du secteur ciblé, des langues requises, des modalités d’interprétariat, des besoins de traduction, notre chef de projet proposera une prestation appropriée à votre activité avec une attribution rigoureuse des interprètes. L’interprète traduit oralement dans sa langue maternelle et travaille dans des secteurs spécialisés. Il ne s’agit pas de transposer mot à mot un discours, mais de redonner à l’oral la substantifique moelle de l’allocution avec ses nuances et ses subtilités.

Chez TRADUTOURS, chaque projet est étudié pour apporter les ressources les plus adaptées en fonction des combinaisons linguistiques et de la maîtrise du sujet traité. Recourir aux services d’un interprète de notre agence de traduction multilingue est la garantie d’une interprétation sur-mesure, d’une grande qualité.

En savoir plus

 

Nos services d’interprétariat

 

Interprétariat de conférence

Restituer les propos d’un orateur est un art : un art oratoire combinant des compétences de très haut niveau, des connaissances pointues, une pratique éprouvée et une grande maîtrise de soi.

En bénéficiant de nos services d’interprétation professionnelle, nous pouvons faire entendre la voix de votre entreprise dans le monde entier.
Notre équipe de 320 experts vous garantit un service d’interprétation de qualité, pouvant répondre aux différents besoins : interprétation simultanée, interprétation consécutive, interprétation de liaison, interprétation assermentée ou encore interprétation à distance. Nous assurons la mise en place du matériel d’interprétation (cabines, écouteurs, sonorisation, micro, casques, récepteur, mallette de traduction, etc.).

Interprétariat simultané

À l’occasion d’un événement transnational (séminaire, congrès, symposium, etc.), l’orateur devra être compris par l’ensemble des différentes nationalités présentes. Des interprètes de conférence traduiront alors en direct les propos du conférencier aux participants dotés de récepteurs, technique dite de traduction simultanée. Installés dans des cabines de traduction insonorisées et équipées d’un dispositif audio, les interprètes professionnels assureront la traduction orale au même rythme que l’orateur.

Interprétariat de liaison

Un interprète de liaison traduit phrase par phrase une conversation. L’intervenant parle et s’arrête pour laisser la parole à l’interprète.

Lors de négociations en face à face pour des affaires commerciales, diplomatiques, en groupe restreint, la méthode du chuchotage peut être requise. Le traducteur-interprète transmet alors le discours de l’intervenant à voix basse à l’oreille du destinataire.

Interprétariat assermentée

Certaines situations exigent un interprète assermenté, nommé par une cour d’appel, comme lors d’une audience au tribunal, d’une garde à vue, d’une mise en examen ou lors de négociations officielles. Un interprète agréé (dit également interprète judiciaire certifié) peut être réquisitionné par un magistrat ou un officier de police judiciaire.

Interprétariat à distance

Que ce soit pour une traduction en visioconférence ou par téléphone, un interprète spécialisé dans votre domaine assurera la restitution des échanges.
L’interprétation à distance prend tout son sens avec l’expansion du télétravail. Le développement des nouvelles technologies de communication facilite cette pratique.Beaucoup d’entreprises se rendent compte qu’il n’est pas nécessaire de déplacer ses équipes pour des réunions réalisables en ligne. De plus, lorsque la distance est trop grande, lorsqu’un événement rassemble des partenaires issus des quatre coins du monde,ou lors d’une réunion/conférence de dernière minute, nous pouvons mobiliser un interprète professionnel qui possède des connaissances approfondies dans votre domaine d’activité.

Interprétariat consécutif

L’interprétation consécutive permet de traduire sans interrompre un discours. L’expert en linguistique prend alors des notes pendant la prise de parole, puis il restitue la traduction aux auditeurs dans la langue cible. Ce mode de traduction orale est plus fréquent lors de rencontres associant un nombre raisonnable de participants (ex : conférence de presse, négociations, etc.).

 

Les domaines de compétences de nos interprètes

Avec plus de 45 années d’expérience, 320 experts professionnels diplômés en traduction et interprétation et une connaissance et une veille du marché à l’international, notre bureau de traduction multilingue a la capacité de satisfaire chaque client, quel que soit son secteur d’activité. Outre une culture générale certaine du pays de la langue traduite, le travail d’interprète nécessite une connaissance avérée du domaine spécifique. Notre vaste réseau professionnel d’interprètes et de traducteurs réunit de nombreuses expertises et des spécialités très diversifiées :

  • interprétation de scientifique ;
  • interprétation technique ;
  • interprétation de médicale ;
  • interprétation de financière ;
  • interprétation de commerciale ;
  • interprétation de juridique ;
  • interprétation de dans le secteur touristique (hôtellerie, voyage, etc.) ;
  • interprétation de industrielle : automobile, aéronautique, etc. ;
  • etc.

 

Le métier d’interprète, de la passion à la performance

L’interprétation est un métier qui ne s’invente pas. Diplômés d’une licence en langue, nos interprètes intègrent par la suite une école, un institut ou une université pour y effectuer un master, puis enchaînent les expériences professionnelles sur des terrains variés (conférences, congrès, etc.). Doués d’une capacité de travail colossale, c’est à force de pratique de la langue, d’observation, d’écoute, et de recherche qu’ils gagnent en aisance et en adaptabilité. C’est une profession qui, au-delà de la formation, nécessite un grand investissement personnel.
C’est avec ses équipes que TRADUTOURS a forgé son ADN : la qualité d’une prestation ajustée, proposée par des professionnels qui maîtrisent la technique et les subtilités de la langue dans laquelle ils traduisent.

Langues proposées

Notre bureau d’interprétation, de traduction et de relecture met à votre disposition des professionnels expérimentés dans les principales langues européennes et internationales.

Sur demande, notre agence peut vous proposer des traducteurs et interprètes assermentés, ainsi que d’autres combinaisons linguistiques.

6 langues officielles de l’ONU

anglais, arabe, chinois (traditionnel et simplifié), espagnol, français et russe

v

24 langues officielles de l’Union Européenne

allemand, anglais, bulgare, croate, danois, espagnol, estonien, finnois, français, grec, hongrois, irlandais, italien, letton, lituanien, maltais, néerlandais, polonais, portugais, roumain, slovaque, slovène, suédois et tchèque

y

10 autres langues européennes

albanais, arménien, biélorusse, bosniaque, catalan, géorgien, macédonien, moldave, serbe et ukrainien

w

5 Langues scandinaves

danois, finnois, islandais, norvégien et suédois

i

7 Langues asiatiques

chinois (traditionnel et simplifié), coréen, hindi, japonais, tamoul, thaï et vietnamien

l

4 langues du Moyen-Orient

arabe, hébreu, persan (farsi & dari) et turc


ISO 9001
ISO 17100